This is the Simplified Chinese edition of "The Stranger on the Road to Emmaus."
Simplified Script is used in mainland China, Singapore and Malaysia. Traditional Script is used in Hong Kong, Taiwan and Macau.
Mandarin and Cantonese are different dialects. Speakers of both could use either script. However, Mandarin is generally associated with mainland China, Singapore and Taiwan; Cantonese is associated with Hong Kong.
The following description is from the English edition:
“The Stranger on the Road to Emmaus” gives a solid overview of the main message of the Bible. It ties together key Old and New Testament stories to reveal the identity of God and the nature of sin, all the time answering two questions: “Who is Jesus?” and “What is the story of the cross and the tomb all about?” It helps a person understand clearly what is the main message of the Bible.
“The Bible makes so much sense now!”
This book is ideal for people who come from a Christianized background, whether Catholic, Protestant or Orthodox. It assumes readers have a concept of only one God who is a person—not a force.
Posted by mujiamumake on 13th Jun 2013
I have used this book and the DVD in outreach, evangelism and discipleship of Mainland Chinese. I love this material. Why? Because it starts in the right place. Mainland Chinese have little to no background knowledge of the Bible or Christianity. Therefore you cannot just dive into the Gospels and introduce them to Jesus - it makes no sense to folk who don’t know who God is, what He is like, or why Jesus is even necessary.
I can’t wait for ‘By This Name’ to be translated into Simplified Chinese. It will address the Buddhist, animist, post-modern materialist world views that influence Mainland Chinese thought as well.
(Originally posted on March 16, 2010)